VivekaChintamaniは古代タミル語の本です。
これは、体験的な表現を備えたタミル語の詩のコレクションです。
誰がこの詩を作したかは不明です
同様にどの世紀に作したかも不明です.
また、様々な詩人によって書かれ、一冊の本にまとめられたとも言われています。 この詩は、人がどのように人生を歩むべきか、避けるべきことは何かを教えています。 ここでは、最初の詩を翻訳しました。ぜひ読んで、その意味の深さを楽しんでください。
彼らはまた、それが様々な詩人によって書かれ、本にまとめられたと言います。 詩は、人生を送る方法と避けるべきことを教えています。 彼らがこれに導かれるならば、間違いなく人は平和な生活を送るでしょう。 ここで私は最初の詩を翻訳しました。 それが伝える意味の深さを読んで楽しんでください
危険な時に助けてくれない子供たち
空腹時には役に立たない食べ物
喉の渇きを癒せない水
貧困に対処できない妻
怒りを抑えられない王様
師匠に従わない弟子
罪を洗い流せない聖水
上記のすべて役に立たない物です。
これはタミル語のオリジナルバージョンです。
ஆபத்துக் குதவாப் பிள்ளை
அரும்பசிக் குதவா அன்னம்
தாபத்தைத் தீராத் தண்ணீர்
தரித்திரம் அறியாப் பெண்டிர்
கோபத்தை அடக்கா வேந்தன்
குருமொழி கொள்ளாச் சீடன்
பாபத்தைப் போக்காத் தீர்த்தம்
பயனிலை ஏழும் தானே.