Translate

Friday, 27 January 2023

若い頃の貧困苦しさ

 

この詞は、若い頃の貧困と、伴侶のいない女性の美しさについて語っていますஇன்னா இளமை வறுமை வந்து எய்தியக் கால்

இன்னா அளவில் இனியவும்- இன்னாத

நாள் அல்லா நாள் பூத்த நன் மலரும் போலுமே

ஆள் இல்லா மங்கைக்கு அழகு.

若者の貧困も衰弱した老年期に手に入れた富も

悲惨です。 楽しめません。

 伴侶のいない女性の美しさは

季節外れに咲く花と同様に無駄です。

Thursday, 26 January 2023

善人と悪人に与えられた助け

 これは、善人と悪人に与えられた助けについて語っています

3. நல்லார் ஒருவர்க்குச் செய்த உபகாரம்

கல்மேல் எழுத்துப் போல் காணுமே- அல்லாத

ஈரமிலா நெஞ்சத்தார்க்கு ஈந்த உபகாரம்

நீர் மேல் எழுத்துக்கு நேர்.

善人への助け石の上で文字を刻むように永久に

埋め込まれる。そうではなく思いやりがない人への

助けは、水に書いた文字のように無価値になる。

誰の利益にもなりません。

Wednesday, 25 January 2023

善行が何らかの形で私たちに戻ってくる

 2。

この詞は、善行が何らかの形で私たちに戻ってくることについて語っています.



நன்றி ஒருவர்க்குச் செய்தக்கால் அந் நன்றி

‘என்று தருங்கொல்?’ என வேண்டா- நின்று

தளரா வளர் தெங்கு தாள் உண்ட நீரைத்

தலையாலே தான் தருதலால்.

根から水を吸収し、よく成長したココナッツの木は、

木のてっぺんからおいしい新鮮な水として提供する。. 

同様に誰かを助けるとき、その助けの利益は必ず戻って

くるからその見返りをいつ得るかに思い悩まないこと。

Tuesday, 24 January 2023

ムードゥライ(Moodurai )மூதுரை

 Moodurai は 詩人のAuvaiyar によって作成されたタミル語の社会的法律書です。 古い社会的価値観を持っているため、ムードゥライ(古い時代+テキスト)と呼ばれています。 この本には 30 の Venpa( 四つの行目を持つ詩)と言う道歌を含まれています。

 各道歌は違ったテーマの独自のやり方が強調しています。

一般的に、あらゆる障害を取り除く象の神様ガネーシャへの祈りから始まります。

 ここでも、最初の詩はガネーシャ神のために詠まれたものです。

毎日一首ずつ説明いたします。


 

வாக்குண்டாம் நல்ல மனமுண்டாம் மாமலராள்

நோக்குண்டாம் மேனி நுடங்காது – பூக் கொண்டு

தும்பார் “திருமேனித் தும்பிக்கை யான்” பாதம்

தப்பாமற் சார்வார் தமக்கு.

象の鼻を持っているガネーシャ神様を

花で祈りをささげて神に身を委ねる人は

話術が出来る

善良な心を得る

大黒天様に恵まれる

病気にも成らない。