Translate

Saturday 4 July 2020

インドのたこ焼き器と日本のたこ焼き器



日本のたこ焼き器と似たような器がインドにもありますが器の大きさと穴の数が違います。

インドでは最大で 11個の穴がありますが、日本では20個以上もあります。インドでは丸い形をしている器だけありますが、日本では四角い形の物も丸い形の物もあります。たこ焼きの作り方も同じではありません。

 日本では生地を11つの穴に入れようとせず、中央目掛けて一気に流し、縁  全面を覆うように全体に流し入れること。インドでは穴の中に別々に流し入れること。

今日のブラッシュアップコースではこの器でドーナツ(Doughnuts)を作れると言われました。

しかし、私はこの器を複数の料理の準備に使用します。理由はふたつです。ひとつはより少ない油を消費します。ふたつは揚げた後の後の残りの油はありません。

 

丸い形をしたジャガ芋のボンダの(Potato Bonda)ような揚げ物とか 野菜のフライもこれで作ることができます。3年前に私のタミル語ブログに作り方について記事を掲載しました。写真をご覧ください。 

                                                


同じように天ぷら作れると思います。

茄子【なす -Brinjal】のカレーのものもをでさる。

トウガラシカレーも(Stuffed capsicum)このように作ることが出来るかどうか試して見たいです。 

                           

                                                  


                           

創造的な考えを持っているなら この道具で他のおやつも作ることが出来ると思います。

 


3 comments:

  1. எனக்கு ஜப்பான் மொழி படிக்கத்தெரியாது ஆகவே தின்பண்டங்களை மட்டும் எடுத்துக் கொண்டேன் நன்றி. - கில்லர்ஜி

    ReplyDelete
    Replies
    1. thank you for the comment .copy paste in google and read . i will put the Translate gadget

      Delete
  2. கூகுளில் மொழிமாற்றம் செய்து படித்தேன்.

    ReplyDelete